- Home
- >
- Learning Languages
- >
- Gli idiomi inglesi piรน usati
Cos’รจ un idioma?
ร il modo di parlare naturale in una determinate lingua, spesso sono espressioni figurate che sono tipiche di una determinate cultura e societร come potrebbe essere un nostro โcastelli in ariaโ per dire โfare progetti irrealizzabiliโ.
Ogni lingua ha quindi la sua lista di idiomi, vediamo quelli piรน comuni e popolari in inglese.
Cos’รจ un idioma?
ร il modo di parlare naturale in una determinate lingua, spesso sono espressioni figurate che sono tipiche di una determinate cultura e societร come potrebbe essere un nostro โcastelli in ariaโ per dire โfare progetti irrealizzabiliโ.
Ogni lingua ha quindi la sua lista di idiomi, vediamo quelli piรน comuni e popolari in inglese.
A hot potato
In questo caso ce lโabbiamo anche in italiano: โuna patata bollenteโ.รจ un argomento che รจ spesso discusso e su cui non ci si trova mai dโaccordo o ancora un qualcosa che รจ di difficile risoluzione.
A penny for your thoughts
Qui non abbiamo un corrispettivo, ma con questa espressione indichiamo il voler sapere cosa una persona sta pensando. Spesso purtroppo non ce lo fanno sapere perรฒ!
Actions speak louder than words
โLe azioni parlano piรน di mille paroleโ: le persone possono essere valutate meglio da ciรฒ che fanno e non da ciรฒ che dicono..
At the drop of a hat
Significato: โsenza alcuna esitazione, immediatamenteโ. Potrebbe tornare utile soprattutto a scuola ๐
Ball is in your court
โA te la pallaโ. ร il tuo turno di prendere la prossima decisione o la prossima mossa.
Beat around the bush
In questo caso non abbiamo un corrispettivo perfetto, ma il significato รจ chiaro: girare intorno a qualcosa e non andare dritti al punto.
Best of both worlds
Possiamo tradurlo con โavere la botte piena e la moglie ubriacaโ, anche se noi lo utilizziamo in negativo, mentre in inglese รจ decisamente avere il meglio di tutto.
Bite off more than you can chew
โFare il passo piรน lungo della gambaโ. Chiaro no?
Costs an arm and a leg
Questo idioma si usa davvero molto per dire che qualcosa รจ estremamente costoso. Noi piรน che un braccio e una gamba diremmo direttamente โun reneโ.
Cry over spilt milk
Qui abbiamo la traduzione letterale: โpiangere sul latte versatoโ quando ci si lamenta di qualcosa che รจ successa e che non si puรฒ modificare.
Every cloud has a silver lining
Sii ottimista! Anche il peggiore dei momenti poi porta a qualcosa di bello.
Feel a bit under the weather
โnon mi sento al 100%โ, รจ utilizzata tantissimo.
Once in a blue moon
Unโaltra espressione davvero molto usata per dire che รจ qualcosa che accade raramente, molto raramente.
Piece of cake
Lโavrai sentita dire un milione di volte: quando un lavoro, un incarico, un compito รจ semplicissimo.
Take it with a grai of salt
Per dire di non prendere quanto si รจ detto troppo seriamente.
Ci sono davvero milioni di idiomi che possiamo citare, ma ce li teniamo per la prossima volta.Intanto prova ad usare queste frasi in una conversazione o presta attenzione a quelle che senti quando guardi un film o una serie in lingua originale, ne troverai davvero tanti!
A hot potato
In questo caso ce lโabbiamo anche in italiano: โuna patata bollenteโ.รจ un argomento che รจ spesso discusso e su cui non ci si trova mai dโaccordo o ancora un qualcosa che รจ di difficile risoluzione.
A penny for your thoughts
Qui non abbiamo un corrispettivo, ma con questa espressione indichiamo il voler sapere cosa una persona sta pensando. Spesso purtroppo non ce lo fanno sapere perรฒ!
Actions speak louder than words
โLe azioni parlano piรน di mille paroleโ: le persone possono essere valutate meglio da ciรฒ che fanno e non da ciรฒ che dicono..
At the drop of a hat
Significato: โsenza alcuna esitazione, immediatamenteโ. Potrebbe tornare utile soprattutto a scuola ๐
Ball is in your court
โA te la pallaโ. ร il tuo turno di prendere la prossima decisione o la prossima mossa.
Beat around the bush
In questo caso non abbiamo un corrispettivo perfetto, ma il significato รจ chiaro: girare intorno a qualcosa e non andare dritti al punto.
Best of both worlds
Possiamo tradurlo con โavere la botte piena e la moglie ubriacaโ, anche se noi lo utilizziamo in negativo, mentre in inglese รจ decisamente avere il meglio di tutto.
Bite off more than you can chew
โFare il passo piรน lungo della gambaโ. Chiaro no?
Costs an arm and a leg
Questo idioma si usa davvero molto per dire che qualcosa รจ estremamente costoso. Noi piรน che un braccio e una gamba diremmo direttamente โun reneโ.
Cry over spilt milk
Qui abbiamo la traduzione letterale: โpiangere sul latte versatoโ quando ci si lamenta di qualcosa che รจ successa e che non si puรฒ modificare.
Every cloud has a silver lining
Sii ottimista! Anche il peggiore dei momenti poi porta a qualcosa di bello.
Feel a bit under the weather
โnon mi sento al 100%โ, รจ utilizzata tantissimo.
Once in a blue moon
Unโaltra espressione davvero molto usata per dire che รจ qualcosa che accade raramente, molto raramente.
Piece of cake
Lโavrai sentita dire un milione di volte: quando un lavoro, un incarico, un compito รจ semplicissimo.
Take it with a grai of salt
Per dire di non prendere quanto si รจ detto troppo seriamente.
Ci sono davvero milioni di idiomi che possiamo citare, ma ce li teniamo per la prossima volta.Intanto prova ad usare queste frasi in una conversazione o presta attenzione a quelle che senti quando guardi un film o una serie in lingua originale, ne troverai davvero tanti!
Potrebbe anche interessarti
Scopri gli ultimi articoli del blog ed esplora il mondo ISV
Potrebbe anche interessarti
Scopri gli ultimi articoli del blog ed esplora il mondo ISV
#WEAREISV
Seguici sui nostri profili social e scopri ogni giorno tantissimi contenuti!
#WEAREISV
Seguici sui nostri profili social e scopri ogni giorno tantissimi contenuti!